Wir arbeiten mit qualifizierten Übersetzern und garantieren die Kenntnisse in dem spezifischen Fachbereich während des gesamten Arbeitsvorgangs: Übersetzer, Korrekturleser, Project Manager.
Ein Team von Spezialisten, das die Anwendung der jeweiligen Fachterminologie des wissenschaftlichen Textes garantieren kann.
Fachbücher, Gebrauchsinformationen, Handbücher, technische Datenblätter, klinische Studien, ärztliche Befunde, medizinische und pharmazeutische Veröffentlichungen. Übersetzungen in diesem Bereich bedürfen einer besonderen Sorgfalt; es ist deshalb hier besonders wichtig, professionelle und qualifizierte Übersetzer heranzuziehen.
Auf diesen Gebieten kann eine nicht adäquate Übersetzung unangenehme Folgen haben: wichtige Hinweise zur Verwendung eines Arzneimittels können bei einer oberflächlichen Übersetzung schwerwiegende Konsequenzen für den Arzneimittelhersteller und vor allem für den Endverbraucher haben.
SOSLANGUAGE bietet einen Service, der auf einer rigorosen Auswahl der firmeninternen Ressourcen und der Kompetenz unserer Mitarbeiter begründet ist. Wir garantieren die Kenntnisse in dem spezifischen Fachbereich während des gesamten Arbeitsvorgangs: Übersetzer, Korrekturleser, Project Manager.
Wir bemühen uns, die Bedürfnisse unserer Kunden, was Qualität und Schnelligkeit angeht, zufrieden zu stellen; unser Team verwendet maximales Augenmerk auf die für den jeweiligen Sektor anzuwendende Terminologie.
Hier einige unserer Kunden, die unseren Übersetzerservice für wissenschaftliche Texte in Anspruch genommen haben:
Regional Health Services Agency, Sigma Tau, Abbott, Mallinckrodt Pharmaceuticals, Biomedica Foscama, Farmindustria, Gruppo Angelini, Inca Pharm, Unilever Italia, Johnson & Johnson.